• slider image 62
:::
管輪業務討論區

一件大家來努力完成的好事

new5432002
2012-05-07 17:19 #
Re: 請教誰有MITSUBISHI三菱淨油機說明書電子檔及相關資訊??謝謝~
老軌級驗船師: 三菱SJ系列說明書只有一本,包含甚廣,其作動原理都一樣,如你需要我可借你複印,你如是住高雄的話,我們可約在高雄海員工會見面,我將該本三菱SJ系列中文說明書借你複印,完了後還我!
該本中文說明書,我希望航海者網站管理員也能複印一 本,以後再有人需要就向航海者網站借來複印,並且我也希望航海者網站為我海員在本網站呼籲凡手頭有各種機械不論主輔機的各種說明書(尤其中文的)或維修影片檔捐出來給航海者網站,由本網站成立一書庫,做成目錄,時間久了就可收集許多各式各樣的中英文說明書,來提供我海員複印閱讀,豈不是一件「功德無量,造福我台灣海員」提升技藝水平的一件美事,我手頭就有些主機的維修影片檔,極願提供給本網站來讓海員下載。在此回應我就會和妳們連絡,有心的旗津老小子!
●→此事如海員工會有心的話,由工會來作豈不更好,可惜海員總工會的理事長及各級工作人員,有人有心每天主動來想如何幫助海員就業及如何提升技藝水平的這些真正「重要」的事嗎?
● 海洋大學 田文國教授是個熱心服務海員及海事學子的熱心有心人,看了此文你對此建議有何想法呢?我的老朋友!
-------------------------------------------------------------------------------------------------

大家全體來努力促成這件事好嗎?(包括船公司的各工務部們相關海員出身的各位工作人員!)
因為我還要跑船賺我全家生活費,無法來為此事服務(盡我所能)
倒是 前文提及的 海洋大學 田文國教授 您可來幫幫忙想想如何進行此事?我先說聲對不起您了,這可是個很麻煩的事,往後見面我自罰三杯、如何?
akoko
2011-10-27 13:18 #
這說明書公司有,不知道為何不直接找公司而要在外另闢資料庫……
有的船圖說明書詳細到可直接依此仿造,怎會沒有著作權問題?
有需求的話尋求正常管道索取比較不會引發後續的其他爭議吧!
cheng
2011-10-27 15:27 #
參照:

akoko 寫到:
這說明書公司有,不知道為何不直接找公司而要在外另闢資料庫……
有的船圖說明書詳細到可直接依此仿造,怎會沒有著作權問題?
有需求的話尋求正常管道索取比較不會引發後續的其他爭議吧!


有能力向公司索取這些資料的人,還會到這裡跪求,然後千里迢迢狂奔50公里到高雄海員工會拿這些資料嗎?

著作權法,不過就是讓一些人能夠穿西裝打領帶還能在冷氣房幹活的官話罷了!像三菱這種國際大廠,會在意我們這個鼻屎大的小網站上面的下載資料有侵犯到他們的權利嗎?只要不要太誇張,太招搖,我想,一些小小的違法,能夠服務到那些stay hungry ,stay foolish弱勢的海員,也應該無傷大雅吧!航海者的宗旨,要的不就是這個嗎?如果事事都只求守法,途徑都只循正常管道,那.....啥事都別幹了!
路過的訪客
2011-10-27 16:09 #
如果是在公益為出發點的本心之下.引用相關機械構造細節圖面或解說.應該不致觸犯相關法條.就好像我們去賣場買洗衣機.然後在自己的部落格公開教導消費者如何使用...這應該也是對於該公司是正面的事情呀!

別把著作權法擴張到限制人民正常圖文交流.社會才能持續進步!
new5432002
2011-10-27 18:57 #
這些年我帶了很多各年齡的管輪,對三菱及其他廠牌的離心式淨油機大部分的都是知其然卻不知其所以然!而船上的說明書都是英文的,往往他們看了卻不能瞭解到其中精髓,如他的大管或輪機長又不太願意全心意的抱著傳承的心理去將每個元件功能及故障原因及排除的方法→去分析告訴他的話,恐怕他就一直只是整天為跑油的事而煩惱!
如有本中文的說明書使他一看就能瞭解全部大意,豈不是美哉的一見事!
船公司不會告訴其船員說公司有中文說明書,即使有,坐辦公桌的工務人員也不會主動對船上發佈此訊息!
日本明治維新,為讓他們國民快速吸收西方技術工藝,凡每一件西方的機械進口後,必將其全面的翻譯為日文,好讓他的操作人員盡快進入狀況,以免誤時誤事!
而我們的船東在造船時,有交代造船廠多準備一套中文的說明書嗎?聽說多一套中文說明書要加錢,為此大多沒此準備!英文固然我們要學,但我們到底是中國人,除非在國外或特別用心的學英文,我敢說現目前在船上的甲級船員,對看英文說明書知其然而不知其所以然的仍佔大多數。
new5432002
2011-10-27 19:12 #
akoko: 『這說明書公司有,不知道為何不直接找公司而要在外另闢資料庫……
有的船圖說明書詳細到可直接依此仿造,怎會沒有著作權問題?
有需求的話尋求正常管道索取比較不會引發後續的其他爭議吧!』
------------------------------------------------------------請問貴公司(長榮嗎?)有中文說明書,何以不主動多影印一些主動發到船上去,我想知道貴公司還有哪些主輔機的中文說明書,何不在此一次公佈一下,好讓貴公司的船員去借讀借讀,並且我也想知道知道!看看有我想借讀的沒有?
eMule
2011-10-27 19:13 #
這個議題很多年以前曾經吵過,
不過如果你進公司去做工程師或是到國外與外國人接觸,
還是要用英文,本來船員就是國際性的行業,
英文也一定要的, 所以,就去學英文吧,

電腦及物理、化學也都要用英文,甚至文科的哲學
地理歷史也都要用英文,
有些船公司也要英文檢定,
去學英文吧,你總會用到的。
eMule
2011-10-27 19:56 #
在我的印像中三菱淨油機說明書好像並不只一本,
應是一本為細部構造剖面圖,供申請所有零件用,
(這本尾端會附有控制電路圖)。

還有一本是講控制電路及時序圖,
內容包含各timer出廠時的設定時間,
自動控制板盤的外型及內部繼電器位置圖,
當你打開控制箱時,可以看到一大堆繼電器,
這一本說明書中有標示各繼電器的位置及功能
對於判斷自動控制情形很有幫助。
同時這本說明書尾端也附有電路圖。
要看淨油機自動控制部份相關內容時
就可以參考這一本。

另一本是操作說明含油料比重板選擇、拆裝步驟、
工具清單。

這樣算一算至少有三本。

如果硬要扯出第四本,那麼在交船時會有一本inventory
列出所有交船時各機器所附的最低配備備品清單,
其中也有淨油機交船時的備件清單。
akoko
2011-10-28 13:20 #


如果是為了公事往來,不清楚為何沒有向船公司尋求支援的能力……

所有船圖交船時船上2套,船東一套。
公司一定有資料。一般在派上船前也都會向公司報道,不是嗎?

很多資源的分享在公司內是可以的,但是網站上就不見得都是同—陣線的夥伴,自是必須分清楚有沒有後續問題衍生的可能性了。參照:

cheng 寫到:
參照:

akoko 寫到:
這說明書公司有,不知道為何不直接找公司而要在外另闢資料庫……
有的船圖說明書詳細到可直接依此仿造,怎會沒有著作權問題?
有需求的話尋求正常管道索取比較不會引發後續的其他爭議吧!


有能力向公司索取這些資料的人,還會到這裡跪求,然後千里迢迢狂奔50公里到高雄海員工會拿這些資料嗎?

著作權法,不過就是讓一些人能夠穿西裝打領帶還能在冷氣房幹活的官話罷了!像三菱這種國際大廠,會在意我們這個鼻屎大的小網站上面的下載資料有侵犯到他們的權利嗎?只要不要太誇張,太招搖,我想,一些小小的違法,能夠服務到那些stay hungry ,stay foolish弱勢的海員,也應該無傷大雅吧!航海者的宗旨,要的不就是這個嗎?如果事事都只求守法,途徑都只循正常管道,那.....啥事都別幹了!
akoko
2011-10-28 13:32 #
跑國際線的船員就必須要中文才能學習嗎?
吃飯的工具自己先拿穩吧!
很多操作說明都是前人一點一滴累積下來,只可惜我念的是航海,輪機的就另請高明吧!
eMule
2011-10-28 13:59 #
我以前曾在某公司上船前向工務的工程師借說明書,
就曾經不太愉快,
要向人借東西也要看自已的份量,
份量不夠,自已找難看。
Nazi
2011-10-29 02:27 #
現在的說明書都已經電子化了...所以流通性也更高了...
我認為這個沒甚麼好留步的...所以就做一次好人吧...
台電2011年新造九萬噸散裝煤礦專用船全套說明書奉上...
包括甲板部...機艙部...不用懷疑...就是整套的...
總共1.58GB...使用BT方式下載...不要再問我BT怎麼下載...
自己到網路上去查就一堆資料了...留種留到我上船為止...
也希望各位在下載結束後仍繼續當種子...多多益善...
不要跟我要中文的...因為我沒有...就算有...我也覺得應該要看英文的...
除非你一生只跑環台或兩岸三通...不然在海上英文還是主流...
在船上不是只要會修理機器的"硬實力"...還要有與上至CHARTER或PSC溝通...
下至外籍船員溝通的"軟實力"...多練習英文總是有好處的...

http://nazier.myweb.hinet.net/984-Finished-Plan.torrent
boodi
2012-03-25 11:28 #
中文說明書翻的內容很多都是和原文差了十萬八千里。我看過某廠家主機的中文和英文說明書,中文翻的真的是天差地遠,不知所云。 要看懂原文說明書,如主機說明書,剛開始真的要下一翻苦心,不僅英文,還有物理,內燃機原理,機械原理,機械製造,機械材料等這些基本理論要好才能讀的通,不然只能像現在一般程度的輪機人一樣看圖說故事,一頁從上看到尾有看沒有懂......
不過,等你下過苦心打通任督二脈後,看原文書就像吃飯一樣,當然一些不常用單字還是需要查查字典...
allen1945
2012-05-07 17:19 #
其實這是件好事 我應該替前背鼓掌一下
不過 到是覺得 有的話 很多人一定不拿出來
1.改中文說明書此事 我跟大陸船員同事過 他們就有辦法做這種事
但是據說 中文翻出來的 跟英文原意差距蠻大
況且輪機人看英文是正常的 有些時後硬翻成中文 看起來很好執行
但實際做法 一定有差距
所以現今做法 還是英文為主流
日本人的做法 很多書翻譯成日文版 這是沒錯
但是 限定在日本造的機器 至於如果是歐美廠牌 還是以英文為主
日本人的英文程度 坦白說不輸台灣 甚至超越我們
所以 我覺得還是看英文的 會比較不脫離廠家的要求做法
2.前輩講的真好 希望大家一起進步
坦白說喔 我覺得人心難測
其實到現在很多人也是藏私 有些船員心態 還是會.......
他們講的也沒錯啦 不是說他們一定有義務要教會人家
有的人就是靠一些知識在吃飯
講起來雖然覺得不可思議 但是還是有這種顧慮在啦
以前長榮還有發海技通報 類似像這種制度 是真的不錯
再怎麼說 還是公司機密 或是人家用血汗換來的經驗
說一句實在的 船員圈子就這麼小 每個人的心態不一樣
這是好意沒錯 但執行蠻困難的

結論是 有緣的 有心的 大家私下討論吧